Autor: believer

Migraciones

Jornada MELINCO. La cooperación al desarrollo desde la perspectiva de género y los derechos humanos

18 diciembre, 2020

El pasado jueves 29 de octubre (2020), de 9:30 a 20:00 horas, tuvo lugar la Jornada MELINCO. La cooperación al desarrollo desde la perspectiva de género y los derechos humanos. El acto, se llevó a cabo en formato semipresencial y combinó intervenciones desde la Sala 1 del Edificio Miralles del Campus de Vigo de la Universidad de Vigo con otras a través de una plataforma virtual. En representación de Celia Rico, Lorena Pérez, colaboradora del grupo de investigación Comunicación y migraciones, asistió a la mesa redonda con personal de ONGD y profesionales de la traducción y la interpretación, en la que estuvo junto a Teresa Mendi (coordinadora de la ONGD AIRE), Juan Redondo (representante de la ONGD Cruz Roja Española), María Villa (intérprete experta en cooperación al desarrollo) y Hanan Saleh Hussein (investigadora de la Universidad Pablo de Olavide). La mesa redonda estuvo moderada por Anabel Borja, que se encargó de ir dando paso a los diferentes temas que se trataron.

Tanto el Grupo Comunicación y migraciones en su conjunto como Celia Rico en particular colaboran con el proyecto MELINCO, cuyo objetivo es, tal como indican en su sitio web, contribuir a la protección de los derechos lingüísticos en la cooperación al desarrollo a través de una serie de acciones que redunden en una mediación lingüística de calidad entre el personal de las ONGD y las personas usuarias y destinatarias de sus acciones de cooperación, desde una perspectiva de los derechos humanos.

En las intervenciones por parte de la representante de la Universidad Europea se trataron, entre otros, los siguientes temas:

En una primera intervención, se presentó el proyecto INMIGRA3-CM, en el que participan de manera conjunta la Universidad de Alcalá, la Universidad Antonio de Nebrija y la Universidad Europea de Madrid y se presentaron los objetivos que persigue el proyecto: 1) analizar los factores que intervienen en el proceso de integración sociolingüística de la población migrante y 2) proporcionar recursos e instrumentos para facilitar ese proceso. Asimismo, se presentó de manera más detallada qué es lo que se está haciendo concretamente en la Universidad Europea en relación con este proyecto.

Otro de los temas abordados en la mesa redonda fue el uso de la traducción automática para la colaboración que se está llevando a cabo con el proyecto MELINCO. Se planteó el motivo por el que se había escogido este sistema para la traducción de los textos asignados y cuál era el proceso de traducción seguido. Por último, se plantearon algunos de los problemas que habían surgido durante las traducciones y cómo se habían solucionado.

Los vídeos de la Jornada pueden visualizarse en el sitio web de UVIGOTV.

Migraciones

Tomás Baiget, la mejora de la difusión científica.

8 enero, 2020
Photo by Dan Dimmock on Unsplash

El pasado 2 de diciembre, Tomás Baiget, director de la revista científicaEl profesional de la Información, ofreció la conferencia de apertura en el XI Congreso Latina de Comunicación Social celebrado en la Universidad de La Laguna(Tenerife). En ella hizo un exhaustivo y delicado repaso a todas aquellas cuestiones a las que los investigadores deberíamos prestar atención para incrementar la difusión de nuestras publicaciones en revistas científicas.

Para Baiget, el objetivo común entre editores de revistas y los autores, es esencialmente lograr un incremento de citas de las publicaciones.

Por ello, apunta que es primordial la búsqueda de temas atractivos, investigaciones novedosas y actualizaciones constantes por parte del investigador. No obstante, recomienda evitar investigaciones centradas en estudios del caso o datos estadísticos de conteo, así como investigaciones de momentos concretos que supongan una foto fija de lo que está sucediendo. Para las revistas académicas es mucho más atractiva una investigación que compare una situación en dos o tres periodos, o incluso una comparativa en varios espacios físicos, que permitan un mayor alcance internacional. También aquellas que aporten novedades metodológicas y aproximaciones más creativas a los problemas habituales.

Entre las recomendaciones que plantea destacan las siguientes:

  • Incrementar el número de autores. Un mínimo de dos o tres autores es recomendable para ofrecer una investigación más consolidada y profunda.
  • Procurar que los autores pertenezcan a distintas instituciones, especialmente internacionales.
  • Emplear títulos largos y claramente descriptivos del objeto de estudio.
  • Trabajar los resúmenes o abstract en profundidad, manteniendo la misma estructura del artículo: objetivo, metodología, conclusiones. Aunque muchas revistas ponen un límite de palabras, sería conveniente hacer los resúmenes lo más largos, claros y concisos posible porque son lo primero en leerse.
  • Asegurarse muy bien de las palabras clave, puesto que no sólo ayudan a la identificación sino también al posicionamiento SEO del artículo y a su fácil localización a través de buscadores.
  • Y, por supuesto, trabajar siempre en acceso abierto, con DOI, tratar de amplificar su difusión a través de webs, repositorios y redes sociales.
Migraciones

Mujer inmigrante en los medios españoles

30 noviembre, 2019

El discurso mediático responde a la actualidad y a la relevancia, pero también al establecimiento de una gradación entre los protagonistas de las noticias. El Informe sobre migraciones internacionales de Naciones Unidas (2019) señala que el número de migrantes a nivel global ha ascendido a 272 millones de los que el 48% son mujeres. Sin embargo, ellas apenas ocupan espacio en las informaciones publicadas en los medios y no son objeto de atención por parte de la opinión pública.  

Imagen de Jose Cabeza en Pixabay 

Desde Comunicación y migraciones, no obviamos estos datos y dentro de nuestra línea de investigación las mujeres y su presencia en los medios de comunicación españoles siempre nos ha interesado y hemos querido señalar de qué manera se ha ido generando una imagen desvalorizada de la mujer migrante al vincularla con aquellas noticias con consecuencias negativas: desempleo, violencia de género, trata de personas, delincuencia. La mujer inmigrante es la víctima en la relación de pareja y también la madre que llega en patera.

Las mujeres son los sujetos que reciben o provocan la violencia y que no son capaces de generar informaciones positivas por sí mismas, sino que se presentan como un colectivo con características interrelacionadas. Nuevamente estereotipos que distorsionan la realidad y que reducen las muchas actividades que realizan en favor de la sociedad las mujeres migrantes como personas individuales.

En definitiva, la mujer inmigrante se presenta como sujeto marginal; no como una persona que participa de la sociedad de acogida y que contribuye de una manera positiva en ella. Son excepcionales los reportajes sobre historias de superación o de integración. La sociedad española sigue siendo prejuiciosa y no existe una visibilidad social de las mujeres en general y de las mujeres migrantes en particular y, en consecuencia, tampoco en la cobertura mediática. 

Migraciones

What is a Refugee?

30 octubre, 2019
Refugee Gravel Investigación Comunicación y Migraciones

Es el título de la última publicación de la ilustradora de Quebec Elise Gravel. 

Con su delicado estilo visual, Gravel pretende  “promover la diversidad, la tolerancia, el respeto y la empatía” muy especialmente entre los jóvenes, los padres y los educadores, a través de una amplia variedad de novelas, cómic y carteles educativos. Y en esta última obra, su objetivo concreto es “introducir el término refugiado entre los jóvenes, para ayudarles a comprender mejor el mundo en el que viven”.

Con lo obtenido por este libro ilustrado, la editorial Random House  contribuye al International Rescue Committee haciendo una donación.

La obra explica de forma gráfica, sencilla y directa qué es un refugiado y cuáles han sido los motivos que le han llevado a abandonar su país. El énfasis recae en eliminar las barreras que generan los estereotipos y las ideas infundadas sobre esta población, aportando una delicada manera de afrontar conceptos complejos y evitando caer en la excesiva moralización.

El libro ve la luz en un momento controvertido en el que, además, el término refugiado suele confundirse en el discurso público y mediático con el de migrante. Los primeros huyen de conflictos armados, los segundos eligen trasladarse para encontrar un modo de vida mejor. Merece la pena profundizar en esta cuestión en el artículo de Adrian Edwards (https://twitter.com/AdrianEdwrds ) (2016) ¿’Refugiado’ o ‘Migrante’? ¿Cuál es el término correcto?, publicado en ACNUR